Characters remaining: 500/500
Translation

gầm thét

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "gầm thét" se traduit en français par "rugir". C'est un terme qui exprime un son fort et puissant, souvent associé à des animaux comme les lions ou les tigres, mais il peut également être utilisé pour décrire des personnes qui parlent ou crient d'une manière très forte et autoritaire.

Explication :
  • Sens principal : "Gầm thét" signifie produire un bruit puissant, semblable à un rugissement. Cela peut être utilisé pour décrire le bruit d'animaux sauvages, mais également pour décrire un cri humain qui exprime la colère ou l'autorité.
Utilisation :
  • Contexte courant : On peut utiliser "gầm thét" pour décrire une situationquelqu'un s'énerve ou essaie de se faire entendre dans un environnement bruyant.
Exemple :
  • Phrase simple : "Con sư tử gầm thét trong rừng." (Le lion rugit dans la forêt.)
  • Phrase contextuelle : "Khi anh ấy tức giận, anh ấy thường gầm thét để thể hiện sự không hài lòng." (Quand il est en colère, il rugit souvent pour exprimer son mécontentement.)
Usage avancé :
  • "Gầm thét" peut également être utilisé de manière figurative pour décrire des situations politiques ou sociales où une voix forte est nécessaire pour se faire entendre. Par exemple, un dirigeant peut "gầm thét" pour rassembler les gens autour d'une cause.
Variantes :
  • Il n'y a pas de variantes directes de "gầm thét", mais vous pouvez utiliser des verbes similaires selon le contexte, comme "hét" (crier) pour des situations moins intenses.
Différents sens :
  • En plus de son sens littéral, "gầm thét" peut également être utilisé pour évoquer des bruits de machines ou d'autres sources de bruit intense.
Synonymes :
  • Hét : crier, souvent utilisé dans un sens moins intense.
  • Rống : crier, souvent utilisé pour les animaux ou dans des contextes moins formels.
  1. rugir

Comments and discussion on the word "gầm thét"